Ir al contenido principal

"Le poids des corps", ARSS, nº 208 en acceso libre

José Luis Moreno PestañaTraduit de l’espagnol par Séverine Rosset
Page 4 à 13

Haro sur les gros

Dieter VandebroeckTraduit de l’anglais par Françoise Wirth
Page 14 à 39

Distinctions charnelles

Obésité, corps de classe et violence symbolique
Page 40 à 61

De l’urgence sociale à l’utopie sanitaire

La construction sociale de l’obésité et l’occultation de la faim dans les villes américaines, Knoxville, 1981-1985
Page 62 à 73

Deux poids deux mesures

Les personnes obèses et l’obésité dans l’information télévisée
Enrique Martín-CriadoTraduit de l’espagnol par Séverine Rosset
Page 74 à 87

L’ambivalence du contrôle du poids chez les mères de famille des classes populaires

José Luis Moreno PestañaTraduit de l’espagnol par Séverine Rosset
Page 88 à 101

Souci du corps et identité professionnelle

Enquête sur les « jeux esthétiques » au travail et les troubles alimentaires

Comentarios

Entradas populares de este blog

La insoportable levedad del pueblo

(Imagen de La insoportable levedad del ser de Philip Kaufman)
Se convoca al pueblo. Debo decir, para empezar, que no he podido leer con cuidado el libro de Daniel Bernabé La trampa de la diversidad, el cual concita buena parte del debate. En un futuro intentaré hacerlo con atención, ya que me parece un libro fraterno del que escribieron Arantxa Tirado y Ricardo Romero. Y hacerlo junto con los importantes comentarios que ha despertado. Este post sobre el pueblo es sobre un estado de ánimo crítico con la izquierda, según la consabida ley por la cual nada despierta tanto odio en la izquierda como la izquierda equivocada. Acusarla de ajena al pueblo es algo que la izquierda acusadora tiene en común con la derecha. Esta acostumbra -para defender a los de arriba- a invocar al pueblo llano. El PP se llama Partido Popular por algo. Nadie en su sano juicio político llamaría a un partido de derecha Partido de las Clases Medias Ansiosas de Ser Especiales, Partido de los Acaudalados o Partido del …

¿Qué es un foucaultiano?

Intervención ayer en Traficantes de sueños durante la presentación de Foucault y la política


¿Quién es un buen lector de Foucault? Es uno que no toma de Foucault lo que le viene en gana, sino el que aspira a tener por entero el espíritu de Foucault “porque debe haber el mismo espíritu en el autor del texto y en el del comentario”. Para ser un buen lector de Foucault, un buen foucaultiano, deben comentarse sus teorías teniendo “la profundidad de un filósofo y no la superficialidad de un historiador”

Es una broma. En realidad, el texto anterior resume "¿Qué es un tomista?", un texto del insigne filósofo de la Orden de predicadores Santiago Ramírez, y publicado en 1923. Pero los que comentan filósofos, Foucault incluido, siguen, sin saberlo, el marco de Ramírez. Deberían leerlo y atreverse a ser quienes son, tal y como mandaba Píndaro. El trabajo filosófico, desde esta perspectiva, consiste en
1.Se adscriben a una doctrina y la comentan mediante paráfrasis más o menos logradas y p…